Английский экономический перевод

Переводы различной тематики предлагаются многими языковыми службами, бюро и агентствами переводов. Специфика их деятельности имеет весьма широкое поле применения: в области науки и техники, в медицине, фармакологии и биологии, в политике, культуре и экономике.

Наряду с другими видами языковой адаптации, английский экономический перевод можно отнести к отраслевым типам языкового транспонирования. В более широком смысле его также можно назвать и техническим, подразумевая под этим наличие определенного специфического инструментария. Инструментария, принципиально схожего, и встречающегося в текстах и документах других технических и узкоспециальных отраслей (научно-практических, медицинских, правовых, и так далее).

Этот специфический инструментарий объединяет все подобные документы наличием определенной стилистики изложения информации и использованием узкоспециальной профессиональной терминологии.

Ни для кого не секрет, что любой финансовый документ, любой текст, включающий в себя экономическую информацию, в полной мере обладает перечисленными качествами. Его отнесение к области технических текстов обусловлено самым важным требованием, по которому все подобные документы объединены в одну группу: лаконичность изложения при полном адекватном понимании информации без малейшей потери смысла. Отсюда специфический стиль, не терпящий литературных изысков, но призванный только с точностью до буквы донести до конечного пользователя важнейшую финансовую информацию, будь это перевод финансового отчета или перевод контракта или сделки на английский и другие иностранные языки.

Как правило, любой документ, содержащий фактические данные, которые можно измерить цифрами, строится по табличному принципу. Таблица представляет собой самый простой и доступный способ систематизации количественной информации. Это и бухгалтерские и финансовые отчеты, это и бизнес-планы, и аудиторские заключения, различная документация, касающаяся финансирования различных проектов, различные маркетинговые и экономические исследования, публикации во всевозможных специальных аналитических изданиях и многое-многое другое.

Также к экономическим английским переводам можно отнести адаптацию к нуждам другого языка любые правовые документы, содержащие также и имущественную и финансовую информацию: перевод контрактов, договоров, финансовых сделок и прочих имущественных соглашений.

Данная весьма специфическая сфера предполагает владение совершенно определенными узкоспециальными знаниями. Поэтому, не всегда обратившись в языковое агентство, вы сможете быть уверены, что данная работа входит в перечень их услуг. Как правило, сложной с правовой и финансовой точки зрения документацией работают службы, ориентированные именно на этот сектор языковой деятельности и, как правило, имеют в арсенале все необходимое: опыт, знание, наличие специалистов лингвистов и консультантов по экономическим вопросам.

Прочтите также